איזו שפה מדברים האיימיש?

צילום מסך 30-06-2013 בשעה 10.48.23

למה ג'ייק ט אוסטין לא נמצא יותר באומנה

אחד החלקים הטובים ביותר של שוברים את האמיש (חלק מיוחד 1 של האיחוד משודר הערב בשעה 10 EST) הוא כאשר הם מתחילים לדבר זה עם זה בשפה המיוחדת שלהם. זה לא משאיר את הקהל כי תמיד יש כתוביות, אבל זה די מעניין לשמוע את השפה השונה הזו אנשים מדברים בכיסים של ארה'ב. לפעמים המילים נראות מוכרות למילים באנגלית, וזה בגלל ששניהם שפות גרמניות אז מהי השפה הזו?



מה שאנחנו שומעים הוא ניב גרמני המכונה בעיקר פנסילבניה הולנדית או גרמנית פנסילבניה. לקרוא לזה 'הולנדית' אין פירושו שהוא מחובר לשפה ההולנדית, במקום זאת זה בא בעיקר מניב גרמני שנקרא 'דייטש'. אחד ההסברים לבלבול זה הוא שכאשר אזור גרמניה של פנסילבניה התיישב על ידי אירופאים מ ריינלנד, שוויץ, טירול ואחרים החל משנת 1689, גרמניה (או דויטשלנד) לא הייתה מדינה כפי שאנו מכירים אותה כיום.

ילדי האמיש מלמדים את שתי השפות, אך מלמדים אותם קודם כל הולנדית הולנדית ולומדים אנגלית בבית הספר. המנוניטים מהסדר הישן מלמדים גם את פנסילבניה הולנדית, ויש ניב שוויצרי שמדבר האמיש אינדיאנה המכונה אמיש שוויצרי.

האיישים רואים בפולנסיביה הולנדית אחד הדברים, כמו הלבוש שלהם והכרכרות הרתומות לסוסים, שמייחדים אותם לעולם החיצוני או האנגלי.

זה לא ניב כתוב, ולכן אין תרגומים של הולנדית לפנסילבניה לספרים, אבל תנ'כים וספר השירים של האמיש 'Ausbund' כתובים גרמנית גבוהה. מדי פעם אנשים מנסים לתמלל הולנדית של פנסילבניה, אבל זה יכול להיות קשה מכיוון שאין איות קבוע לשפה. הניב שונה מרוב השפה המדוברת בגרמניה, אך הם יכולים לנהל תקשורת מוגבלת עם גרמנים מאזור פפאלץ.

הנה קייט סטולצפוס, Breaking Amish, מדברת על הולנדית של פנסילבניה: